
Lija Hirsch
| Chanoeka | |
My dredl | Engelstalig Chanoeka lied. |
De weddenschap | Verhaal van Carry van Bruggen, |
| uit: "Het huisje aan de sloot". | |
S'vivon | Draai maar, tolletje, |
| Chanoeka is een vrolijk feest! | |
| Groot is het wonder dat wij gedenken. | |
Wiegenlied | Verhaal uit Joodse overlevering |
| (opgetekend door Peninnah Schram). | |
Wiglid | Er staat een boompje in het veld, |
| het heeft groene twijgjes. | |
| Daarop zit een vogeltje, | |
| het doet zijn oogjes toe. | |
| Aan de groene twijgjes, | |
| groeit een gouden appeltje. | |
| Doe je ogen maar toe mijn kind, | |
| een zegen op je hoofdje. | |
| Op de groene twijgjes | |
| moeten de vogeltjes gaan slapen, | |
| in het water de visjes, | |
| boven de groene grassprietjes | |
| moet de wind zijn adem inhouden, | |
| Aj-ljoe-ljoe-ljoe slaap mijn kind. | |
Een chassidisch sprookje | Rabbi Nachman |
Oj Chanoeka | Wat een heerlijk feest is dit toch! |
| Kom gauw in de kring, | |
| dan steken wij de lichtjes aan | |
| en eten warme latkes | |
| (= aardappelkoekjes)! | |
Verdwaald in Parijs | Verhaal van A.M. Reens |
Oifn pripetsjik | In de kachel brandt een vuurtje. |
| De rebbe leert de kinderen | |
| het joodse alfabet (= alef bejs). | |
| (M. Warsjawski, 1848-1907) | |
Een talmoedgeleerde op weg naar Moskou | |
Jisraël weoraita | Israel en de Tora zijn één. |
| De Tora is licht, halleloejah. | |
| (liturgisch, chassidische melodie) | |
Het verhaal van de nigoen | Verhaal uit Joodse overlevering |
| (opgetekend door Peninnah Schram). | |
Nigoen | |
Verhaal van een hoed (1) | Verhaal van Sjolem Aleichem. |
Rejzele | Lied van M. Gebirtig. |
Verhaal van een hoed (2) | |
Mojsjele | Lied van M. Gebirtig. |
In de roos |
Lija Hirsch, Nico ter Linden en Joost van der Meent
brengen het chanoeka programma in de synagoge van Delft.
|
Terug naar de home page van Lija Hirsch |
|---|